Rechercher dans ce blog

mercredi 11 mai 2022

 Jeudi 12 mai 2022 à 19h

Rencontre avec Sophie Benech,

traductrice du russe, autour du catalogue des éditions Interférences.

Après des études de lettres classiques à la Sorbonne, Sophie Benech devient traductrice en Russie pour diverses maisons d’éditions (Actes sud, José Corti, Gallimard, Le Bruit du temps et Verdier). Elle a traduit de grands textes russes devenus classiques et a rendu accessibles les voix puissantes, fortes et souvent douloureuses d’écrivains majeurs. Elle offre ainsi au public français de nombreux textes tels que les récits et le théâtre de Leonid Andreïev, les textes d’Isaac Babel relatant la Révolution russe, Les récits de la Kolyma de Varlam Chamalov, la correspondance de Boris Pasternak, Contre tout espoir de Nadejda Mandelstam ou encore la poésie d’Anna Akhmatova. Parmi les auteurs contemporains que Sophie Benech a traduits, Svetlana Alexievitch, prix Nobel de littérature en 2015, et Ludmila Oulitskaïa, occupent une place centrale.

Parallèlement à ses activités de traductrice, Sophie Benech a fondé, avec son père, les Éditions Interférences qui s’efforcent de publier des textes de qualité, inédits, épuisés ou difficilement accessibles aux lecteurs français en mettant l’accent sur le côté esthétique et en accordant autant d’importance à l’aspect des livres qu’à leur contenu.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire